2022时政热点事件,2022最新时事新闻热点汇总
2022-11-13
更新时间:2023-01-19 08:20:54作者:51data
自从你离开校园以来,你讲过几次英语?ABC把它全部还给老师
我听不懂,不会写,看不清,也看不懂这个英语跛子.英语科目考试吓跑了一波小伙伴的翻译和写作,让人“崩溃”。
今天,小菊怎么能忍心看着每个人受苦呢!5翻译写作应试技巧自考英语很容易!
第一,充分理解汉语句子,确定英语句子的主干。
汉语表达方式多为“意合”结构,往往是由看似并列的短句“拼凑”而成。句子之间的逻辑关系不明显。英语强调形合,非常注重句子内部的逻辑关系。汉语句子的结构就像一根“竹竿”,一节接一节;而英语句子就像“葡萄”,树干很短,上面挂着很多附加成分。
汉英翻译的过程就是从“竹竿”到“葡萄”的转化过程。所以在下一次翻译之前,首先要充分理解汉语句子“一段接一段”,然后确定选择哪一段作为英语句子的“主干”,再补充其他部分,可以用介词短语、非谓语动词,也可以用各种形式来表达。
[示例]
原文:人们还会在门上贴红对联。对联的主题是健康、财富和好运。
门将用红色的情侣装饰,主题是健康、财富和好运。
分析:
确定主句。主句是“人们还会在门上贴红对联”。逗号后的内容是对联的补充说明,可视为其后置属性。
翻译主句主干。由于原段落是关于庆祝春节的习俗和传统,为了保持叙事视角的一致性,可以将主动语态转换为被动语态,将大门装饰成红色的情侣。
补充其他改性成分。
[示例]
原文:剪纸最常用的颜色是红色,象征着健康和繁荣。
剪纸中最常用的颜色是红色,它象征着健康和繁荣。
分析:
确定主句。主句是“剪纸最常用的颜色是红色”。“象征健康和繁荣”是对“红色”的补充解释,可以当作定语从句。
主句“颜色是红色”的主要部分。
补充其他改性成分。“剪纸是最常用的”可以翻译成剪纸中最常用的分词短语,作为肯定定语修饰主语的颜色,以符合英语表达习惯。“象征健康和繁荣”被翻译成象征健康和繁荣的非限制性定语从句。
二。子翻译和合翻译
当中文句子较长或结构复杂时,可以考虑采用分译的方法,这样既可以避免错误,又可以使译文简洁易懂,层次分明,更符合英语表达习惯。
汉语重意合,重短句;英语强调形合,有很多长句。所以在汉译英的时候,我们可以用连词、分词、不定式、定语从句、独立结构等。把中文短句连接成长句。
长句翻译和短句翻译不能一概而论。是单独翻译还是联合翻译,要看句子成分之间的关系,句子与语境之间意义的连贯性,同时要符合英语的表达习惯。
[示例]
原文:各地庆祝春节的习俗和传统差异很大,但通常每个家庭都会聚在一起吃年夜饭。
各地庆祝中国新年的习俗和传统差异很大。然而,除夕通常是中国家庭团聚吃年夜饭的日子。
分析:这个中文句子挺长的,里面有三个动词(有、聚、吃),表达了两个意思:一是习俗和传统差异很大;第二,每个家庭都做同样的事情。把这个汉语句子翻译成英语长句在结构上很难处理。因此,通过拆分翻译将中文句子翻译成两个英文句子
在汉译英过程中,考生可以根据英语语法或逻辑连贯性的需要,适当增减词汇,如增加不明显、省略或未指明的主语、连词、皇冠、代词、介词等。在汉语句子中,或者适当省略汉语段落中的重复词语,这样可以使译文更加通顺,更加简洁。
但要注意的是,加词不增义,减词不减义。
[示例]
中国剪纸在全世界都很受欢迎,经常被作为礼物送给外国朋友。
中国剪纸在世界各地很受欢迎,它经常被作为礼物送给外国朋友。
解析:“流行”和“作为礼物使用”的对象是中国剪纸,后一句中的主语在汉语句子中省略,避免重复。翻译成英文时,要加上省略的主语,但为了避免简单重复,可以用代词代替。此外,应添加连接词和,以反映两个分句之间的并列关系。
[示例]
原文:人的智力需要开发,内心世界也需要开发。
翻译:人的智力需要开发,内心世界也需要开发。
分析:这句话重复了两次“需要开发”。后半句可以用“so谓语主语”这种句式代替重复部分,表达更简洁,符合英语表达习惯。
四。翻译方法的转换
为了使译文符合英语的表达方式和习惯,汉语句子中词的词性和句子的语态经常要进行转换。比如把汉语句子中的动词翻译成名词;变主动语态为被动语态;或者改变句子的成分,比如把定语翻译成状语,把主语变成宾语等。
[示例]
必须采取措施保护环境。
应该采取措施保护环境。
解析:祈使句要翻译成被动句。原宾语“measures”翻译成主语。
5.确认词义,熟练处理难词。
在汉译英中,要注意英汉两种语言的差异,不能被原文牵着鼻子走。在翻译过程中,如果遇到一时无法翻译的难词,可以采取灵活的转换方法,巧妙处理。常见的转换方式有:同性转换;使用同义词;(3)运用解释的表达方式;用一般的、抽象的词语代替。
[示例]
为了辟邪迎好运,家家户户都会做一次大扫除。
这也是传统,每个家庭彻底打扫房子,以扫除厄运,带来好运。
解析:这句话讲的是迎接春节的习俗。如何表达「开车倒霉」?考生可能一时反应不过来。但是这里有一个有趣的反义词“带来好运”。那么“扫去恶运/摆脱厄运”这个表达也可以用同样的方法来考虑。
[示例]
原文:他太在意自己的健康了,一点小病就慌。
他非常担心自己的身体健康,以至于一个小小的疾病都会引起巨大的焦虑。
解析:“惶惶不可终日”是指“一天的恐慌都过不去,极度恐惧”。只要你明白这个习语的意思是“担心”,你就可以选择一般的表达方式“巨大的焦虑”。